1- America's
Best Dance Crew
Head of the group: Crew à Grupo,
tripulação, multidão.
Modifiers:
Best Dance à Melhor
e De dança
Translation:
Melhor grupo de dança da América.
2- Erik Wachtmeister Of 'A Small World' Sends Out
Private Invites For New
Social Network
Head
of the group: Network à Rede
Modifiers: New, Social à Nova, social
Modifiers: New, Social à Nova, social
Translation: Eric
Wachtmeister do “A Small World’ envia convites privados para a nova rede social
http://www.forbes.com/sites/rogerfriedman/2012/05/29/erik-wachtmeister-of-a-small-world-sends-out-private-invites-for-new-social-network/
3- The
quietly magnificent story of love on the brink of death is named the
best feature film of the festival
Head
of the group: Story à História,
narração
Modifiers: Quietly, magnificent, of love on the brink of death à Silenciosa, Magnífica, de amor à beira da morte
Modifiers: Quietly, magnificent, of love on the brink of death à Silenciosa, Magnífica, de amor à beira da morte
Translation: A história de amor à beira da
morte mais silenciosamente magnifica é nomeada o melhor longa metragem do
festival.
4- The 50 Most Powerful People in Washington
Head of the group: people
à
Pessoas, povo
Modifiers: most, powerful à Mais, Poderosos
Modifiers: most, powerful à Mais, Poderosos
Translation: As 50 pessoas mais poderosas
em Washington.
5- Wonder Women: Team USA's Female Olympic Athlete
Head of the group:
athletes à
Atletas, competidores
Modifiers: female, Olympic
Modifiers: female, Olympic
Translation: Mulheres Maravilha:
Atletas olímpicas femininas da equipe dos EUA.
6- GQ Endorses: The
New White Suit
Head
of the group: Suit àTerno, traje
Modifiers: new, white à Novo, Branco
Translation: GQ apoia: o novo terno branco.
Modifiers: new, white à Novo, Branco
Translation: GQ apoia: o novo terno branco.
7- New Massive Cyber-Attack
an 'Industrial Vacuum Cleaner for Sensitive Information'
Head of the group: Cyber-Attack à Ataque cibernético,
Modifiers: New, Massive à Novo, Massivo
Translation: Novo e maciço ataque cibernetico um “aspirador industrial para informações sensíveis”.
Modifiers: New, Massive à Novo, Massivo
Translation: Novo e maciço ataque cibernetico um “aspirador industrial para informações sensíveis”.
8- Want To Be A Better Public Speaker? Do What The Pros Do
Head of the group:
Speaker à falante, orador,
locutor
Modifiers: Better, Public à Melhor, público
Modifiers: Better, Public à Melhor, público
Translation: Quer ser um melhor
falante público? Faça o que os profissionais fazem
9- 11
for '12: The Best New
American Cars of the Year.
Head
of the group: Cars à Carros, veículos,
automóveis
Modifiers: Best, New à Melhor, Novo
Modifiers: Best, New à Melhor, Novo
Translation: 11 para ’12: Os novos
melhores carros americanos do ano.
10- Yale
Student's Final Essay Goes Viral After Fatal Car Accident.
Head
of the group: Accident à acidente,
desastre
Modifiers: Fatal, Car à Fatal, de carro
Modifiers: Fatal, Car à Fatal, de carro
Translation: Ensaios finais de estudantes Yaçe
virão virais após acidente fatal automobilístico
http://newsfeed.time.com/2012/05/29/yale-students-final-essay-goes-viral-after-fatal-car-accident/
11- The
Ancient Sexual Revolution That May Have Spurred Human Monogamy
Head
of the group: Revolution à Revolução,
Mudança radical
Modifiers: Ancient, sexual à antigo, sexual
Modifiers: Ancient, sexual à antigo, sexual
Translation: A revolução sexual antiga que
pode ter estimulado a monogamia humana
12- Both are brilliant in the film, very deep and
understated, and seeing their youthful beauty shine through the
ravages of age is itself quite touching.
Head
of the group: Both à ambos, os dois
Modifiers: brilliant, deep, understated à Brillhante, profundo, discreto
Modifiers: brilliant, deep, understated à Brillhante, profundo, discreto
Translation: Ambos são brilhantes no
filme, muito profundo e discreto, e vendo seu brilho e beleza
juvenil através dos estragos da idade é por si
só bastante comovente.
13- ∙THE ∙TEN∙ ∙∙BEST NEW RESTAURANTS∙∙ IN
AMERICA∙
Head
of the group: Restaurants à Restaurantes
Modifiers: Best, new à Melhor, novo
Modifiers: Best, new à Melhor, novo
Translation: Os 10 melhores
restaurants novos na América.
14- Practical Pacifism: What Is To Be Done About Oppressive And Tyrannical
Government?
Head of
the group: Government à
Governo, Poder Executivo
Modifiers: Oppressive, tyrannical à Opressivo, Tirânico
Translation: Pacifismo Prático: O que é para ser feito sobre
governo opressivo e tirânico?
15- Can you
put together the perfect
spring look?
Head
of the group: Look à
Aparência, aspecto
Modifiers: Perfect, spring à Perfeito, de Primavera
Modifiers: Perfect, spring à Perfeito, de Primavera
16 - The Bee Gees
went to record “Bee Gees 1st”, a psychedelic rock album.
Head
of the group: album à álbum, disco
Modifiers: psychedelic, rock à psicodélico, de rock
Modifiers: psychedelic, rock à psicodélico, de rock
Translation: Os Bee Gees foram
gravar o “Bee Gees 1st”, um álbum de rock psicodélico.
17 - The 30 most
stylish music videos
Head
of the group: Videos à vídeos, gravações
Modifiers: stylish, music à estilosos, musicais
Modifiers: stylish, music à estilosos, musicais
Translation: Os 30 videos
musicais mais estilosos.
18- Windows
8 may be Windows, but it could be a needlessly disorienting experience for people who think they
know Microsoft's operating system.
Head of the group: Experience à Experiência, prática
Modifiers: needlessly, disorienting à desnecessariamente, desorientado
Modifiers: needlessly, disorienting à desnecessariamente, desorientado
Translation: Windowns 8 pode ser Windows, mas pode ser uma
experiência desnecessária e desorientadora para as pessoas que pensam que sabem
sobre o sistema operacional da Microsoft
19- They're Here: The Best Beauty Buys of 2012!
Head
of the group: Buys à Compras
Modifiers: Best, Beauty à Melhor, Beleza
Modifiers: Best, Beauty à Melhor, Beleza
Translation: Estão aqui: as melhores
compras de beleza de 2012
20- The tweens’ dreamboat gets down and dirty in this lurid, racially charged
melodrama
Head of the group:
Melodrama àMelodrama,
dramalhão
Modifiers: Lurid, racially charged à Terrivel, racialmente carregado
Modifiers: Lurid, racially charged à Terrivel, racialmente carregado
Translation: As interpolações do barco de sonhos ficam para
baixo e sujas neste melodrama terrível e racialmente carregado.
Group: Ana Clara, Cecília and Gabriel Antonino
Nenhum comentário:
Postar um comentário