Grupo : Ana Carolina Rodrigues, Beatriz Lima, Catherine Capdeville e Iara Paiva.
Environment´s Blog
quarta-feira, 6 de fevereiro de 2013
quarta-feira, 30 de janeiro de 2013
segunda-feira, 14 de janeiro de 2013
World Peace
Miss Universe 2020 - English Work about the Wars and the World Peace
Group: Ana Clara, Ana Flávia, Cecília and Gabriel Antonino
segunda-feira, 17 de dezembro de 2012
End poverty and Hunger
http://www.youtube.com/watch?v=-KBsBP30vVc
quinta-feira, 8 de novembro de 2012
quarta-feira, 7 de novembro de 2012
Nominal Group- Hosana e Gabriela Oliveira
Nominal Group
Name: Hosana Vieira( 1. to 10) and Gabriella de Oliveira(11.
to 20).
http://www.nytimes.com
Head of the group: chairman ( presidente de uma
assembleia, comitê ou de uma empresa).
Modifiers: reform-minded
(mente reformada).
Translation: Presidente com mente reformada no centro da polêmica.
2. The physical
and mental challenge of climbing Africa's
highest peak was used to encourage female business students to work together
http://www.nytimes.com
Head of the group: challenge (desafio).
Modifiers: the physical and mental ( físico e mental).
Translation: O desafio físico e mental
de escalar o mais alto pico da África foi usado para incentivar mulheres
estudantes de negócios para trabalharem juntas.
Head of the group: drugs (drogas) .
Modifiers: fake and substandard (falsa e abaixo do padrão, de má
qualidade.)
Translation: Drogas falsas e de má qualidade crescem de à medida que
ameaçam combater doenças.
http://www.nytimes.com
Head of the group: internet( internet).
Modifiers: ultrahigh-speed (velocidade altíssima).
Translation: Parceria para trazer internet com altíssima velocidade
para seis comunidades.
http://www.nytimes.com.br
Head of the group: presidential (election).
Modifiers: first, free (primeira, livre).
Translation: Egípcios votam
pelo segundo dia na primeira e livre eleição presidencial.
6. Mount Kilimanjaro, the world's tallest free-standing volcano,
lures thousands of trekkers each year.
http://www.bbc.com/travel/feature/20120523-hiking-in-tanzania
Head of the group: volcano (vulcão).
Modifiers: free-standing (livre; de pé).
Translation: Monte Kilimanjaro, o mais alto vulcão de pé do
mundo, atrai milhares de escaladores a
cada ano.
7. On the doorstep of
Australia’s most populous city, the bucolic Hawkesbury River teases visitors
with long-lost prehistoric
wonders, a beer-less pub and audacious wildlife.
http://www.bbc.com/travel/australia
Head of the
group: wonders (maravilhas).
Modifiers: long-lost;
prehistoric ( por muito tempo perdidas; pré-históricas).
Translation: Na porta de entrada da cidade mais populosa da
Austrália, a bucólica Hawkesbury River provoca os visitantes com maravilhas
pré-históricas por muito tempo perdidas, um bar com pouca cerveja e audaciosos
animais e plantas selvagens.
8. The age-old
tradition of viticulture has been in existence for thousands of years
all around the world.
Head of the group: tradition (tradição).
Modifiers: age-old (antiga).
Translation: A antiga tradição
de viticultura existe há milhares de anos em todo o mundo.
9. Celebrate International Record Store Day
with five independent shops that should be on every musically-inclined traveller’s itinerary.
Head of the group: traveller (viajante).
Modifiers: musically-inclined (musicalmente inclinado).
Translation: Comemore o dia internacional do CD com
cinco lojas autônomas que deveriam estar em todo itinerário de um viajante
musicalmente inclinado.
10. As the booming
Brazilian economy lures patrons to pricey inland restaurants, the cheapest way
to try Rio’s most beloved foods is from a rented lounge chair right on the beach.
http://www.bbc.com/travel/brazil
Head of the group: chair (cadeira).
Modifiers: rented; longe (alugada; espreguiçadeira0.
Translation: Como a estrondosa economia brasileira seduz
a freguesia para caros restaurantes interiores, a maneira mais barata para
provar as comidas mais amadas do Rio é a
partir de uma cadeira espreguiçadeira alugada na praia.
11. Our Not-So-Friendly Northern
Neighbor
Head of the group: Neighbor (vizinho).
Modifiers: Not-so-friendly; northern (não tão amigável; do
norte).
Translation: Nosso não tão amigável vizinho
do norte.
12. Philadelphia Orchestra Submits
Reorganization Plan
http://www.nytimes.com/2012/05/24/arts/music/philadelphia-orchestra-submits-reorganization-plan.html
Head of group: Orchestra ( orquestra)
.Modifiers: Philadelphia (Filadélfia).
Translation: Orquestra da Filadélfia
apresenta plano de reorganização.
13. New and Frozen Frontier Awaits
Offshore Oil Drilling
Head of group: Frontier (fronteira).
Modifiers: New and Frozen (nova e congelada).
Translation: Nova e congelada fronteira
espera por perfuração de petróleo Offshore.
14. Exploring America’s
bluegrass belt
http://www.bbc.com/travel/slideshow/20120522-exploring-americas-bluegrass-belt
Head of group: Belt (cinto).
Modifiers: America’s and Bluegrass (da América and bluegrass).
Translation: Explorando o cinto de bluegrass
da América.
15. Australia’s new
cultural cathedrals
http://www.bbc.com/travel/feature/20120522-australias-new-cultural-cathedrals
Head of group: Cathedrals (catedrais).
Modifiers:
New; cultural (nova; culturais).
Translation: Novas catedrais culturais da
Austrália.
16. America’s best carousels
http://www.bbc.com/travel/slideshow/20120511-americas-best-carousels
Head of group: America’s carosels (carrosséis da América).
Modifiers: Best (melhor).
Translation: Melhores carrosséis da América.
17. A tranquil slice of Tanzania
Head of group: Tranquil slice (fatia tranquila).
Modifiers: Of Tanzania (da Tanzânia).
Translation: Uma fatia tranquila da Tanzânia.
18. Ten of England’s oddest
sights
Head of group: Sights (paisagens).
Modifiers: oddest (estranhas).
Translation: Dez das mais estranhas paisagens
da Inglaterra.
19. The fiery
Mediterranean coast
Head of group: Coast (costa).
Modifiers: Fiery; mediterrnean (ardente ; mediterrânica).
Translations: A costa Mediterrânica Ardente.
20. America’s
best north-south roads
Head of group: Roads (estradas).
Modifiers: America’s; best north-south (da América; melhor norte-sul.
Translation: Melhores estradas de norte-sul
da América.
domingo, 4 de novembro de 2012
segunda-feira, 22 de outubro de 2012
Nominal Gruop
1 - 100 best songs of the 2000's
Head of the group: songs of the 2000's músicas dos anos 2000
Modifiers: best melhores
Translation: as 100 melhores músicas dos anos 2000
2 - Rolling Stone created this new list of the greatest albums of all time.
Head of the group: new list nova lista
Modifiers: greatest albums of all times melhores álbuns de todos os tempos
Translation: Rolling Stone criou esta nova lista dos melhores álbuns de todos os tempos
3 - McCartney is a truly virtuoso musician
Head of the group: McCartney
Modifiers: truly virtuoso musician músico verdadeiramente virtuoso
Translation: McCartney é um músico verdadeiramente virtuoso
4- 100 greatest guitarrists
5 - The Greatest Heavy Metal Albums of All Time
Head of the group: guitarrists guitarristas
Modifiers: greatest melhores
Translation: 100 melhores guitarristas
Head of the group: heavy metal Albums álbuns de heavy metal
Modifiers: The greatest of all time as melhores de todos os tempos
Translation: os melhores albuns de heavy metal de todos os tempos
6 - The Best Apps for People With Diabetes
Head of the group: apps aplicativos
Modifiers: the best os melhores
Translation: os melhores aplicativos para pessoas com diabetes
7 - Disastrous Food Combinations
Head of the group: food comida
Modifiers: disastrous, combinations combinações desastrosas
Translation: combinações desastrosas de comidas
8 - Americas Hippest Hipster Neighborhoods
Head of the group: Neighborhoods vizinhanças
Modifiers: Hippest Hipster mais modernos de todos
Translation: as vizinhanças mais modernas da América
http://www.forbes.com/sites/morganbrennan/2012/09/20/americas-hippest-hipster-neighborhoods/
http://www.forbes.com/sites/morganbrennan/2012/09/20/americas-hippest-hipster-neighborhoods/
9 - ALMA Awards' 10 Best-Dressed Stars Ever!
Head of the group: Stars estrelas
Modifiers: best dressed, ever mais bem vestidas de todos os tempos
Translation: as 10 estrelas mais bem vestidas de todos os tempos do ALMA Awards
Head of the group: ladies senhoras
Modifiers: hollywood's, most famous mais famosas de hollywood
Translation: as senhoras mais famosas de hollywood
11 - More From the California Women’s Conference
Head of the group: conference conferência
Modifiers: california women's mulheres da california
Translation: mais sobre a conferencia das mulheres da califórnia
http://healthbistro.lifescript.com/2012/09/24/more-from-the-california-womens-conference/
Translation: mais sobre a conferencia das mulheres da califórnia
http://healthbistro.lifescript.com/2012/09/24/more-from-the-california-womens-conference/
12 - 7 Stupid Health Mistakes
Head of the group: mistakes erros
Modifiers: stupid estúpidos
Translation: 7 erros estúpidos na saúde
13 - 10 Trade Secrets We Wish We Knew
Head of the group: secrets segredos
Modifiers: trade comerciais
Translation: 10 segredos comerciais que gostaríamos de saber
Translation: 10 segredos comerciais que gostaríamos de saber
14 - 10 Most Dangerous Places You Should Definitely Visit
Head of the group: places lugares
Modifiers: most dangerous mais perigosos
Translation: os 10 lugares mais perigosos que voce devia definitivamente visitar
15 - What's the world's largest airplane?
Head of the group: airplaine avião
Modifiers: largest maior
Translation: qual o maior avião do mundo?
16 - 10 Weird Inventions That Made Millions
Head of the group: inventions invenções
Modifiers: weird estranho
Translation: 10 invenções estranhas que geraram milhões
17 - The space-rock band returns with the first single off their new album.
Head of the group: Band Banda
Modifiers: Space-Rock Rock Espacial
Translation: A banda de Rock Espacial retorna com o primeiro single do novo álbum deles
18 - Which are the best tracks on No Doubt's comeback album?
Head of the group: album álbum
Modifiers: comeback retorno
Translation: Quais são as melhores faixas no álbum de retorno da No Doubt?
19 - The situation in Syria is "extremely bad and getting worse"
Head of the group: situation in syria situação na síria
Modifiers: extremely bad and getting worse extremamente ruim e piorando
Modifiers: extremely bad and getting worse extremamente ruim e piorando
Translation: a situação na síria é extremamente ruim e está piorando
20- Sleek and colorful furnishings draw the eye and establish the room.
Head of the group: Furnishings mobiliário
Modifiers: sleek and colorful elegante e colorido
Translation: mobiliário elegante e colorido chama a atenção na sala.http://www.hgtvremodels.com/pro-galleries/living-spaces/contemporary-family-room/5349/index.html#/id-5341/style/Transitional/space/Living+Spaces
Grupo : Ana Carolina Rodrigues, Catherine Capdeville, Iara Paiva
Nominal Groups
1. I cover the biggest, best, most interesting and most hotly-debated sport in the world.
Head of the group: Sport
Modifiers: most/hotly
Translation: Eu cubro o maior, melhor, mais interessante e mais fervorosamente debatido esporte no mundo.
2.[...] before placing his boots carefully into the hands of an appreciative youngster.
Head of the group: youngster
Modifiers: appreciative
Translation: [...] antes de colocar suas botas cuidadosamente nas mãos de um jovem agradecido.
3. Fabio Coelho was briefly detained for disobeying a Brazilian judge's order.
Head of the group: detained
Modifiers:briefly
Translation: Fabio Coelho foi brevemente detido por desobedecer ordem de um juiz brasileiro.
4. [...] showed "just what a chilling effect these episodes can have on free speech".
Head of the group: effect
Modifiers: chilling
Translation: mostrou "apenas o que um efeito paralisante desses episódios pode ter sobre a liberdade de expressão".
5. Drugs.com is the most popular, comprehensive and up-to-date source of drug information online.
Head of the group: source
Modifiers: most/ popular/comprehensive/up-to-date
Translation: Drugs.com é a mais popular, abrangente e atualizada fonte de informações on-line de drogas.
6. Providing free, peer-reviewed, accurate and independent data on more than 24,000 prescription drugs, over-the-counter medicines & natural products.
Head of the group: data
Modifiers: free/peer-reviewed/accurate/independent
Translation: Fornecer dados livres, revisados, precisos e independentes em mais de 24.000 medicamentos, de balcão e produtos naturais.
7. The apartment was situated halfway up the Sierra Towers complex, so it was dangerously high up.
Head of the group: apartment
Modifiers: dangerously/ high up
Translation: O apartamento estava situado a meio caminho do complexo Sierra Towers, por isso estava perigosamente alto.
8. "I was a little hesitant at first to be involved with the theme song for Skyfall. There's a lot of instant spotlight and pressure when it comes to a Bond song."
Head of the group: spotlight/pressure
Modifiers: instant
Translation: Eu estava um pouco hesitante no início em estar envolvida com a música-tema para Skyfall. Há muitos holofotes e pressão instantânea quando se trata de uma canção para o Bond.
9. [...]said: "We are all deeply shocked and saddened at this news."
Head of the group: news
Modifiers: deeply/shocked/saddened
Translation: [...] disse: "Estamos todos profundamente chocados e tristes com a notícia.
10. An appeal has found presenter Jeremy Clarkson, who called facial growths "really ugly things", had played on a "stereotypically negative reaction".
Head of the group: reaction
Modifiers: stereotypically/negative
Translation: o apresentador Jeremy Clarkson, encontrou um apelo que chamou crescimentos faciais de "coisas realmente feias", tinha jogado em uma "reação com estereótipo negativo".
11. One survivor told The South China Morning Post: "After 10 minutes out a boat crashed into ours from the side at very high speed.
Head of the group: speed
Modifiers: very/high
Translation: Um sobrevivente disse ao South China Morning Post: "10 minutos depois de sair, um barco colidiu com o nosso de lado a uma velocidade muito alta.
12. But McAfee security expert Jimmy Shah said the bug was not particularly attractive to cybercriminals.
Head of the group: bug
Modifiers: particularly/attractive
Translation: Mas o especialista em segurança McAfee Jimmy Shah disse que o erro não era particularmente atraente para os cibercriminosos.
13. I told her it wasn't a very healthy relationship and that she should just pack her bags and come home.
Head of the group: relationship
Modifiers: very/healthy
Translation: Eu disse a ela que não era uma relação muito saudável e que ela deve apenas fazer as malas e voltar para casa.
14."Raised in the strongest terms the continued killings, massive destruction, human rights abuses, and aerial and artillery attacks committed by the government," his spokesman said.
Head of the group: terms/killings/destruction/human rights/attacks
Modifiers: strongest/continued/massive/aerial/artillery
Translation: "Levantada nos termos mais fortes os assassinatos contínuos, destruição maciça, os abusos de direitos humanos, e os ataques aéreos e de artilharia cometidos pelo governo", disse seu porta-voz.
15. He said he had been in touch with Mr Annan during his six-month assignment, and "can't think of anything I would have done differently".
Head of the group: anything
Modifiers: differently
Translation:Ele disse que tinha estado em contato com o Sr. Annan, durante sua missão de seis meses, e "não posso pensar em qualquer coisa que eu teria feito diferente".
16. Mr Brahimi forcefully rejected a growing assessment that Syria's government and opposition forces now regard this conflict as an existential battle.
Head of the group: rejected
Modifiers: forcefully
Translation:Brahimi rejeitou energicamente uma avaliação crescente de que o governo da Síria e as forças de oposição agora consideram este conflito como uma batalha existencial.
17. The researchers write that the extent to which the tiny plastic particles clump together is extremely important for understanding particle uptake and the resulting effects in marine organisms.
Environment News Service.
Head of the group: important
Modifiers: extremely
Translation: Os investigadores escrevem que a extensão em que o pequeno aglomerado de partículas de plástico em conjunto é extremamente importante para a compreensão de absorção das partículas e os efeitos resultantes nos organismos marinhos.
18.While a number of recent outbreaks to make headlines have been linked to contaminated fruits and vegetables, most incidences of food-borne illness, including those sourced to fruits and vegetables, are traced to wild animals, livestock production or contaminated meat.
Head of the group: outbreaks
Modifiers: recent
Translation: Enquanto um número de surtos recentes a fazer manchetes têm sido associados a frutas e vegetais contaminados, a maioria das incidências de doenças de origem alimentar, incluindo os provenientes de frutas e legumes, são rastreados para animais silvestres, de produção de gado ou carne contaminada.
19.They can be transmitted easily by ingesting contaminated food, but they are also passed along through personal contact with infected surfaces or by shaking hands with someone who has come in contact with infected surfaces.
Head of the group: transmitted
Modifiers: easily
Translation: Eles podem ser facilmente transmitidos pela ingestão de alimentos contaminados, mas eles também são repassados por meio de contato pessoal com superfícies infectadas ou por apertar a mão de alguém que tenha entrado em contato com superfícies infectadas.
20. Record breaking typhoons, hurricanes and tornadoes are occurring with alarming frequency and ferocity.
Head of the group: typhoons/hurricanes/tornadoes
Modifiers: alarming/frequency/ferocity
Translation: Tufões recorde, furacões e tornados estão ocorrendo com uma freqüência alarmante e ferocidade.
Assinar:
Postagens (Atom)